24小时热门版块排行榜    

查看: 503  |  回复: 9
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

berry6324

金虫 (小有名气)


[交流] used as artificial muscles or sensors for fastchanging parameters求翻3Q

used as artificial muscles or sensors for fastchanging
parameters

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wust67

金虫 (著名写手)


used as artificial muscles or sensors for fastchanging parameters
……被用作人造肌肉或传感器来快速调整参数
2楼2010-11-22 18:18:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
传感器如何调变参数?楼上翻译的明显不同,楼主最好给出上下文?
3楼2010-11-22 18:33:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
传感器如何调变参数?楼上翻译的明显不通,楼主最好给出上下文?
4楼2010-11-22 18:33:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
愚见:for翻译成因为比较合适
试翻译如下,因为可以快速调整参数(或具备快速调变参数的功能),****可被用作人造肌肉或传感器!
5楼2010-11-22 18:35:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
可用作具有快速反应性的人造肌肉或者传感器
6楼2010-11-22 18:39:08
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

berry6324

金虫 (小有名气)


引用回帖:
Originally posted by petrocatal at 2010-11-22 18:33:21:
传感器如何调变参数?楼上翻译的明显不同,楼主最好给出上下文?

i
原文如下:
One of the most significant disadvantages
is their slow response time, which makes them unsuitable
for large-scale applications or in situations where fast response is
required (e.g. when used as artificial muscles or sensors for fastchanging
parameters).
7楼2010-11-22 18:39:08
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
见楼上翻译 哈哈
8楼2010-11-22 18:39:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
显然根据原文的意思是这么翻译达理:如,当用作人造肌肉或者快速传递参数的感应器

显然不是同时说在人体的,如果是用作人体的,直接说成神经感应器即可,但是这里不说神经而说感应器,显然  or 后面指代的不是人体内了,是以译为:快速传递参数的感应器
9楼2010-11-22 20:36:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
berry6324(金币+2, 翻译EPI+1):谢谢 2010-11-25 09:46:54
应当是因为“fastchanging parameters ”的需要,而被用作“artificial muscles or sensors”,所以翻译为:用作快速反应中的人造肌肉或传感器。
10楼2010-11-22 20:47:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 berry6324 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见