24小时热门版块排行榜    

查看: 10473  |  回复: 21
【奖励】 本帖被评价19次,作者HarveyWang增加金币 14.2
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

HarveyWang

捐助贵宾 (知名作家)


[资源] 论文自助翻译经验谈

呵呵,不知道网站在这方面的内容有多少,
我根据自己的经历介绍一下常用的自助翻译地址
和一些使用经验介绍。

菜鸟的你,照样可以写出地道的英语!

只要你有高中英语的水平,
就可以借助这些翻译网站
写出合格的英语科研论文。



另外,我的好多关于英语论文写作的书都在以下网址
http://iask.sina.com.cn/u/1695178241/ish
近百本参考资料供你疯狂下载!


英语翻译常用网站
===============段落和整句翻译======================
www.google.com
http://translate.google.cn/#
http://fanyi.cn.yahoo.com/translate_txt
http://fy.iciba.com/


http://www.qyen.com/online/
http://www.worldlingo.com/zh/microsoft/computer_translation.html


=============================语法、词语和用法等========================

http://en.bab.la/dictionary/english-chinese/in+line+with.html
www.google.com
http://www.kejiyingyu.com/


http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=73188
http://www.engkoo.com/#engkoo%3Ahome
http://www.dictall.com/dictall/result.jsp?keyword=%BC%F2%D0%B4y
http://www.iciba.com/
http://jukuu.com/index.htm
http://dict.cnki.net/dict_result ... 20being%20published

-------------------------------------------------------------------

翻译练习


中文原文:
大家好!有同学们需要对自己的英文论文进行辅助翻译,我收集了一些好用的网络翻译地址,现总结后发给大家。这些地址按句子和词的使用分类,其中每一类都是按其翻译质量由高到底排列。具体的使用还是得自己再琢磨一下。翻译软件只是机器,不可能像说英语母语的人说的那样地道。

以下是翻译练习举例。希望你也可以自己先练习一遍,只是阅读的话,体会不深刻。

步骤一:采用段落翻译
www.google.com是用来查找地道英语句子的!
http://translate.google.cn/#
http://fanyi.cn.yahoo.com/translate_txt
http://fy.iciba.com/

将中文段落拷进翻译框进行网页翻译,然后将结果先拷进记事本 过滤掉文字格式,最后将纯文本的结果拷进WORD文档进行整理。
其结果如下:
http://translate.google.cn/#
Hello everybody! Students need to have their papers supporting the English translation, I have collected some useful network address translation, is summarized and distributed. These addresses by using the classification of sentences and words, each of which is the quality of translation from high in the end their arrangement. Still have their own specific use and then pondering it. Only the machine translation software can not speak English like a native speaker put it underground.

http://fanyi.cn.yahoo.com/translate_txt
Everybody is good! Has schoolmates to need to carry on the auxiliary translation to own English paper, I have collected some easy to use network translation address, after presently summarizes, issues everybody. These addresses according to sentence and word use classification, each kind is by high arranges according to its translation quality. Concrete use again ponder over. The translation software is only a machine, was impossible to say such tunnel which likely English mother tongue's person said.

http://fy.iciba.com/
Hi! have a classmates to his english paper on translation, i support to collect some useful translation of the network address, after all. the review to address the sentence and use the word, each class in the translation quality is high. the use of the specific arrangements have to figure out myself again. the translation software is only the machine, don't like to speak english language may say that the tunnel.




步骤二:初步编辑成文
可以看出,上面的内容都不够好,甚至是太不通顺了!但是他们提供给我们修改的原材料。根据以上三段翻译结果,对照中文原文,进行初步人工编辑。

注意这里均为意译,就是说,你的英文翻译只要地道表达出你的意思就好,不一定非常严格符合原文!


注意看已经编辑好的句子是取各家所长!内容如下。

Hello everybody! Do you want your paper translation into English by the website help? I have collected and summarized some useful network address for English translation. Now I am sending them to you! These addresses are grouped by their targets, namely, they focus on sentences or on words. And each one is ranked by its translation quality, from the top to the poor. Still, you have to think over and over on its specific words/sentences before you make your final decision. It is impossible to provide you the text as a native speaker dose for the translation software is only a machine.

可以看出,这里面有不地道的英语说法,有不对的句式,有错误的单词等,总之有许多问题啦!

步骤三:短语和词汇查询
遇到把握不准的短语和词汇这时就要用到短语和词汇google搜索了。

举例说明。
中文大体意思:你是否需要你的论文进行网页自助翻译成英文?
Do you want your paper translation into English by website help?

这个意思如何用英文较好地表达出来呢?
将以上的中文内容“网页翻译”或“网页自助翻译”查找合适的英文对应内容。
查找到的比较好的结果:Online Language Translation。所以下面采用。
该句子为:
Do you want your paper translated into English by online language translation?
(这个句符合语法,好么?其实不好!!!就是啰嗦。接着看下面!)


步骤四:google 地道英语
这一步可以叫做polishing(精炼)。对你翻译的每个句子若不放心,就拿出那个词或句子去google吧!尤其注意的是,要采用native speaker 的句子!

采用正式文献发表的句子,根据自己的需要更改!这个世界上总是有人专门为你准备好了答案!

还是举上面的句子为例。
Do you want your paper translated into English by Online Language Translation?
这句话语法好像没问题,但是,它不符合native speaker的习惯!句子太长,结构不简洁!

看看类似的意思,别人是怎么表达的吧(google结果):
根据下面的内容,上面的翻译可以这样写:
Do you need a quick, rough translation of your paper? Online language translation is a great resource!


某网页翻译网站相关内容http://www.brighthub.com/education/languages/reviews/25057.aspx

FreeTranslation.com is a handy online resource for anyone who needs a quick, rough translation from English into any of ten major world languages, or from any of these languages into English. With options of free text or website translation and paid live translation, this site is a great resource.

The first perk of FreeTranslation.com is that the web address is so easy to remember, you can look it up on any computer at any time when you need a quick translation in a pinch!
………
How high of quality are the free translations on FreeTranslation.com? They are usually pretty good, especially if you choose very simple English to be translated. If you enter English idioms and complex phrases, don't expect to come out with a perfect translation into Chinese or Spanish. Machines can do translation, but they will never be able to give the flawless, natural and beautiful translation that a person can give into the language they speak. So, for a free resource, FreeTranslation.com is great. But it has the shortcomings that any translation software has: it is only a machine.


最后,经过google润色后,正式的翻译文字就成了下面的:

Hello everybody! Do you need a quick, rough translation of your paper? Online language translation is a great resource! I have some interesting websites. Now I'm gonna e-mail you the list! These websites are simply grouped according to their purpose, that is, they are for sentences or vocabulary translation. And each one is ranked by translation quality (1 being the top priority). Still, you have to check carefully before you make your final decision. Machines can do translation,but they will never be able to give the natural and beautiful English translation that a person can give into the language they speak. Machine translator is only a machine!


另外,以上文字中还加入了一些形容词、副词,用来使句子活泼,有生气。
例如:
Online language translation is a great resource!
I have some interesting websites。
These websites are simply grouped according to their purpose




步骤五:如果还不放心,就让native speaker 给润色一下吧。

值得提醒你的是:
这一步要在你所有的技术内容的描述都确定下来以后进行!
若你还要再补充什么内容,还是会再出现一些英语问题的!
别人是不管你的内容怎样的!
不管你的数据正确与否!
更不会去提高你文章的新颖性!
回复此楼

» 收录本帖的淘帖专辑推荐

SCI写作和国基申请 无机纳米材料 材料 科研工具
论文资源 科研 发酵 SCI写作经验交流
软件 有用的&瞬瞬

» 猜你喜欢

» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

HarveyWang

捐助贵宾 (知名作家)


自己给自己顶一下~~~
4楼2010-11-09 21:43:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 22 个回答

dboy16888

至尊木虫 (职业作家)


★★★★★ 五星级,优秀推荐

占个沙发,就是顶
2楼2010-11-09 08:39:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hbmb

木虫 (初入文坛)


★★★★★ 五星级,优秀推荐

感谢楼主,获益匪浅
3楼2010-11-09 08:42:22
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jihai77007

铜虫 (小有名气)


★★★★★ 五星级,优秀推荐

感谢楼主,认真学习一下
7楼2011-11-08 20:30:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
简单回复
2011-11-08 20:20   回复  
引用回帖:
5楼: Originally posted by 看天 at 2011-04-06 13:06:41:

☆ 无星级 ★ 一星级 ★★★ 三星级 ★★★★★ 五星级
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见