24小时热门版块排行榜    

查看: 403  |  回复: 4
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

bingyu0729

至尊木虫 (职业作家)

[交流] 【讨论】如何翻译此句话? 已有4人参与

Prior to photocatalytic reaction and spectroscopic measurement, the catalysts were heated in O2 at 723 K for 8 h, and evacuated at 473 K for 2 h.
回复此楼
当不断的努力成为习惯,人生里每一个坚强的影子都会成为自己的丰碑~
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuwanyuhe

银虫 (小有名气)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
这么简单的翻译也要问吗?就完全按照字面意思翻译就可以了啊!也没什么专业术语,没什么语法上难懂的地方!
引用回帖:
Originally posted by bingyu0729 at 2010-09-23 10:12:22:
Prior to photocatalytic reaction and spectroscopic measurement, the catalysts were heated in O2 at 723 K for 8 h, and evacuated at 473 K for 2 h.

3楼2010-09-23 10:51:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 5 个回答

slowstar

木虫 (职业作家)

★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
催化大师(金币+1):谢谢指点,欢迎常来催化版讨论! 2010-09-23 16:46:16
Prior to photocatalytic reaction and spectroscopic measurement, the catalysts were heated in O2 at 723 K for 8 h, and evacuated at 473 K for 2 h.
在进行光催化反应和光谱测试前,先将催化剂在 通O2  氛围下723 K 被烧 8 h,并在473 K 真空干燥2 h。
精韧不怠,日进有功
2楼2010-09-23 10:24:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

honeymk

木虫 (正式写手)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
是这么回事,这个貌似不难啊,楼上翻译的很好啊
[url=http://www.91cool.net/][img]http://ip.91cool.net/sign/1.gif[/img][/url]
5楼2010-09-29 14:33:32
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见