版块导航
正在加载中...
客户端APP下载
论文辅导
申博辅导
登录
注册
帖子
帖子
用户
本版
应《网络安全法》要求,自2017年10月1日起,未进行实名认证将不得使用互联网跟帖服务。为保障您的帐号能够正常使用,请尽快对帐号进行手机号验证,感谢您的理解与支持!
24小时热门版块排行榜
>
论坛更新日志
(3511)
>
虫友互识
(600)
>
文献求助
(201)
>
导师招生
(184)
>
休闲灌水
(78)
>
硕博家园
(73)
>
考博
(58)
>
论文投稿
(48)
>
博后之家
(47)
>
招聘信息布告栏
(30)
>
基金申请
(25)
>
考研
(25)
>
SciFinder/Reaxys
(23)
>
论文道贺祈福
(23)
>
教师之家
(20)
>
催化
(19)
小木虫论坛-学术科研互动平台
»
科研生活区
»
外语学习
»
【求助】如何翻译这句话
5
1/1
返回列表
查看: 897 | 回复: 7
只看楼主
@他人
存档
新回复提醒
(忽略)
收藏
在APP中查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖
游客9028
金虫
(小有名气)
应助: 0
(幼儿园)
金币: 221
帖子: 87
在线: 1.3小时
虫号: 765849
注册: 2009-05-08
性别: GG
专业: 一
[交流]
【求助】如何翻译这句话
已有7人参与
Future work will be focused on field applications where process parameters will be maintained in such a way that the data be repeatable。
这句话,我翻译的很别扭,请高人帮忙
回复此楼
» 猜你喜欢
实验室接单子
已经有3人回复
要不要辞职读博?
已经有5人回复
不自信的我
已经有10人回复
磺酰氟产物,毕不了业了!
已经有8人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有10人回复
26申博(荧光探针方向,有机合成)
已经有4人回复
论文终于录用啦!满足毕业条件了
已经有26人回复
2026年机械制造与材料应用国际会议 (ICMMMA 2026)
已经有4人回复
Cas 72-43-5需要30g,定制合成,能接单的留言
已经有8人回复
北京211副教授,35岁,想重新出发,去国外做博后,怎么样?
已经有8人回复
高级回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
【翻译】审稿意见有一句话看不懂
已经有4人回复
【求助】看看这句话应该如何翻译
已经有12人回复
【求助】这句话如何翻译啊?
已经有6人回复
【求助】求助这句话应该如何表达?
已经有0人回复
【求助】看一下这句话该如何翻译,结构是怎么样的呢?
已经有1人回复
【求助】Pens down now. 如何翻译?
已经有2人回复
【求助】求助文献翻译???
已经有5人回复
【求助】求翻译聚合物术语
已经有4人回复
【求助】corrosion 翻译
已经有2人回复
【求助】请帮忙翻译一下此句话
已经有0人回复
【求助】请教高手这句话该如何翻译。。。。
已经有3人回复
【求助/交流】翻译real protein transition
已经有4人回复
【求助】这个词组怎么翻译???O(∩_∩)O谢谢
已经有1人回复
【求助/交流】求助怎么翻译这几个词?
已经有3人回复
【求助】关于一个题目的翻译
已经有2人回复
【求助】求助翻译,急急急
已经有4人回复
【求助】请问这句话如何翻译
已经有2人回复
【求助】一句话的翻译,关于沸石分子筛
已经有3人回复
【求助】关于一个翻译
已经有2人回复
【求助】关于一个翻译
已经有4人回复
【求助】请问这句话如何翻译啊? 急
已经有6人回复
1楼
2010-04-23 10:41:03
已阅
回复此楼
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
飞天大可
银虫
(小有名气)
应助: 1
(幼儿园)
金币: 197.5
散金: 362
红花: 10
帖子: 85
在线: 69.8小时
虫号: 993667
注册: 2010-04-10
性别: GG
专业: 催化化学
将来的工作主要集中于其在专业领域的应用,在该过程中,如果相关的工艺参数有较好的再现性(重复性)都可以被保留下来。
赞
一下
回复此楼
高级回复
坚持就是胜利
8楼
2010-04-23 12:37:43
已阅
回复此楼
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
查看全部 8 个回答
ysm56789
荣誉版主
(知名作家)
骆驼
外语EPI: 4
应助: 416
(硕士)
贵宾: 3.503
金币: 21031.5
散金: 124
红花: 41
沙发: 7
帖子: 5778
在线: 665.9小时
虫号: 173752
注册: 2006-01-21
性别: GG
专业: 流行病学方法与卫生统计
管辖:
海外博后
将来的工作将主要集中在保持可重现性数据过程的参数方面的应用。
赞
一下
回复此楼
practicemakesperfect
2楼
2010-04-23 10:49:56
已阅
回复此楼
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
游客9028
金虫
(小有名气)
应助: 0
(幼儿园)
金币: 221
帖子: 87
在线: 1.3小时
虫号: 765849
注册: 2009-05-08
性别: GG
专业: 一
process parameters 应该是“工艺参数”
我觉得3楼的前面翻译的很好,但主题是“今后的工作将集中在应用方面”,
“where”引导的句子是修饰应用的。所以还是欠妥
“field application”是“应用领域”还是“应用方面”,哪个较好?
[
Last edited by 游客9028 on 2010-4-23 at 11:39
]
赞
一下
回复此楼
3楼
2010-04-23 11:17:49
已阅
回复此楼
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
sima022225
荣誉版主
(知名作家)
登陆只为领金币
外语EPI: 5
应助: 7
(幼儿园)
贵宾: 2.084
金币: 10909.5
散金: 2430
红花: 25
沙发: 4
帖子: 6467
在线: 1095.4小时
虫号: 281313
注册: 2006-09-23
专业: 环境污染化学
管辖:
外语学习
游客9028(金币+2):3x 2010-04-23 20:41
今后的工作将主要集中在保持工艺参数的数据可重复性以及其应用方面。
赞
一下
回复此楼
本号目前登陆只为领金币……
4楼
2010-04-23 11:20:00
已阅
回复此楼
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
查看全部 8 个回答
如果回帖内容含有宣传信息,请如实选中。否则帐号将被全论坛禁言
普通表情
龙
兔
虎
猫
高级回复
(可上传附件)
百度网盘
|
360云盘
|
千易网盘
|
华为网盘
在新窗口页面中打开自己喜欢的网盘网站,将文件上传后,然后将下载链接复制到帖子内容中就可以了。
信息提示
关闭
请填处理意见
关闭
确定