24小时热门版块排行榜    

查看: 362  |  回复: 2
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

xiaojack

铜虫 (小有名气)

[交流] 【求助】这句英文怎么翻译 已有2人参与

In a typical synthesis, 1,3-butylene glycol (1, 3 BG, 10 mL) that
contained poly (vinyl pyrrolidone) () was placed in a 25-mL
vial, capped and heated with stirring in an oil bath at 160 C for
1 h.
  

括号内的话:PVP, MW= 50000, 150 mM as calculated in terms of the repeating unit,这句话怎么翻译,如果把150mM理解为150毫摩尔每升的话,那10毫升溶液中要加入的PVP的含量要达到50000*0.01*0.15=75g,显然不对。不知各位搞化学的怎么理解这话。本来学材料的,这方面的接触的不多。
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

demonoof

银虫 (小有名气)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
我觉得是不是50nM浓度的溶液,10毫升呢?

因为这个repeat显然是在重复用量,不知道其他上下文中有没有这个量,但肯定的是mM是浓度单位
3楼2010-04-23 01:29:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 3 个回答
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见