24小时热门版块排行榜    

查看: 391  |  回复: 12
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

phyweiw

铁杆木虫 (著名写手)

[交流] 有奖答题

Dear boys and girls here:

I have earned myself lots of golden coins here. These a couple of days about
more than 100 gold coins rolled into my pockets and through it I have sucessfully
evolved from silver worm to gold worm. For the purpose of showing my sincere
gratitude, I would like to distribute 30 coins to anyone who translate the sentence into Chinese attached below. Come on! Hope you can grip this rare opportunity to swell you purses.


Please put the following sentence into Chinese.
This is not to say we should miss the wood for the trees.


Regards
phyweiw

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

phyweiw

铁杆木虫 (著名写手)

大家踊跃参与啊,参与者都有金币相送!
3楼2009-11-11 18:57:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 13 个回答

dyhaut

铜虫 (初入文坛)

这并不是说我们必须注重细节,只见树木,不见森林。

★ ★ ★ ★ ★
phyweiw(金币+5,VIP+0):谢谢参与 11-11 18:53
这并不是说我们必须注重细节,只见树木,不见森林。
山路水桥
2楼2009-11-11 18:19:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xinhero

银虫 (正式写手)

★ ★ ★ ★ ★
phyweiw(金币+5,VIP+0):Thank you for your attention 11-11 19:02
这并不是说我们应该一叶障目,不见泰山
5楼2009-11-11 19:01:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xinhero

银虫 (正式写手)

★ ★ ★
phyweiw(金币+3,VIP+0): 11-11 19:05
其实意思都差不多,关键是如何译雅一点
7楼2009-11-11 19:04:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见