24小时热门版块排行榜    

查看: 242  |  回复: 3
当前主题已经存档。

sy1205

铁杆木虫 (小有名气)

[交流] 求助“过度烧结”或者说“过烧结”怎么翻译?

我看有用 over sintering 的,google在线翻译也是这样,麻烦大家看一下地道不?或者提供一个地道的翻译也行,帮忙就有金币,谢谢了

最好能提供文献,我可以追究金币,谢谢好心人

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

MCWANDE

金虫 (正式写手)

相当标准的表达

★ ★ ★ ★ ★
sy1205(金币+5,VIP+0):谢谢了,应该是这个了 8-17 21:10
over-sintering

相反的情况是

under-sintering
采菊东篱下,悠然见南山.
2楼2009-08-17 20:56:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

monitor2885

至尊木虫 (职业作家)

队长

★ ★ ★
sy1205(金币+3,VIP+0):3Q 8-18 08:00
Over-sintering
Retirement
3楼2009-08-17 21:10:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lhhe

★ ★
sy1205(金币+2,VIP+0):也有道理 3Q 8-18 08:01
个人认为 over-firing 比较合适,因为sinter是一个状态,fire才是一个过程

[ Last edited by lhhe on 2009-8-18 at 11:03 ]
4楼2009-08-18 07:01:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 sy1205 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见