24小时热门版块排行榜    

查看: 263  |  回复: 7
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

sunfanfei

木虫 (小有名气)

[交流] Surfactant-Templated怎么翻译?

Surfactant-Templated Synthesis and Catalytic Properties of
Patterned Nanoporous Titania Supports Loaded with Platinum
Nanoparticles
怎么翻译这句话?
The efficiency of TiO2 supported
catalysts is increased through electronic-structure-level in-
teractions at the support-catalyst interface.
还有这句话怎么翻译?

» 猜你喜欢

去年买了个表
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dongnifyc

铜虫 (正式写手)

偶的水平有限…… 怎么感觉你好像在做纳米级试验研究啊?
是我的就是我的
4楼2009-06-30 10:32:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 8 个回答

3114250

铁杆木虫 (正式写手)

ZSMO

★ ★
sunfanfei(金币+1,VIP+0):表面活性剂-模板剂,这个我也知道,问题是有这么说的么? 6-30 10:35
sunfanfei(金币+1,VIP+0): 7-13 15:51
Surfactant-Templated 表面活性剂-模板剂(法)
使用表面活性剂-模板剂法进行合成,
负载有pt纳米粒子的成型的多孔纳米二氧化钛载体的催化特性,
The efficiency of TiO2 supported catalysts is increased through electronic-structure-level in- teractions at the support-catalyst interface.
在载体催化剂表面,通过电子结构水平的相互作用,二氧化钛作为载体的催化剂(催化)效率是不断增加的。
清风明月,对影成仁
2楼2009-06-30 10:31:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

3114250

铁杆木虫 (正式写手)

ZSMO

★ ★
sunfanfei(金币+1,VIP+0): 7-13 15:51
sunfanfei(金币+1,VIP+0): 7-13 18:47
完整的句子比较好翻译,词组没有语境很难给出确切的意思
清风明月,对影成仁
3楼2009-06-30 10:32:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sunfanfei

木虫 (小有名气)

表面活性剂-模板法合成多孔二氧化钛负载Pt纳米粒子及其催化性能的研究
去年买了个表
5楼2009-06-30 10:39:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见