24小时热门版块排行榜    

查看: 246  |  回复: 4
当前主题已经存档。

努力着

荣誉版主 (职业作家)

低调隐士

[交流] 【求助完毕】在线等一句话的翻译

“由于这篇文章一直由主编处理,所以,我想我应该想您说明一下此文的情况,以便您更好的了解整个过程”


非常感谢~!!

[ Last edited by qingshaojun0823 on 2009-8-20 at 17:09 ]

» 猜你喜欢

已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

jiaql

木虫 (正式写手)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
努力着(金币+5,VIP+0):非常感谢! 6-11 11:16
polymerpark(金币+5,VIP+0):谢谢参与该版讨论 6-11 14:04
Due to this paper was edited by editor in chief all along, so I thounght some things about this paper shoud be introduced to you so as to thoroughly understand whole process.
2楼2009-06-11 11:14:20
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

etblade

木虫 (正式写手)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
二楼翻译得很好,学习了。不过我也有点想法,抛砖引玉一下吧。我觉得可能有点太直译了吧, “我想”不一定要译出,而且连词太多,比如so是不是有点多余呢。以下是我的翻译,请批评指正。
Due to this paper was edited by editor in chief all along, some things about this paper shoud be introduced to you so as to thoroughly understand whole process.

[ Last edited by etblade on 2009-6-11 at 22:10 ]
3楼2009-06-11 20:20:20
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lixiaod001

金虫 (正式写手)


etblade(金币+1,VIP+0):鼓励一下,“I should like you”,好像有点不是很妥当呢 6-15 20:36
This article has been as a result of processing by the editor-in-chief, so I think I should like you to explain the situation in this article so you can better understand the whole process "
4楼2009-06-15 17:24:37
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

blueplume365

金虫 (小有名气)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
To help you with a better understanding of the article, I think it is necessary for me to give you an introduction about the manuscript , as it was reviewed by the editor-in-chief before.
5楼2009-06-15 23:29:52
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 努力着 的主题更新
信息提示
请填处理意见