24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 822  |  回复: 3

softt

新虫 (初入文坛)

[求助] 如何翻译?已有3人参与

1.“73 minutes up on schedule”这个短语如何翻译呀?
2.“展望未来不如关注现在”这个句子如何翻译呀?
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

peterflyer

木虫之王 (文学泰斗)

peterflyer


【答案】应助回帖

★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
softt: 金币+3, 有帮助, “展望未来不如关注现在”这个句子需要用rather than这个句型进行翻译 2017-05-11 14:44:00
1、73分钟准时完成。
2、Looking forward to the future is  not as good as paying attention to the present time.
2楼2017-05-10 23:49:26
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
softt: 金币+1, 有的内容没有翻译 2017-05-11 14:42:50
1.  为什么谷歌搜索找不到  "73 minutes up on schedule"  ??????

2.  "No time like the present"  OR  "Look forward not backwards"
3楼2017-05-11 08:28:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sdfg_0012

专家顾问 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★
感谢参与,应助指数 +1
softt: 金币+2 2017-05-12 22:52:58
It is better to focus on the present rather than the future.

发自小木虫Android客户端
4楼2017-05-12 02:00:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 softt 的主题更新
信息提示
请填处理意见