24小时热门版块排行榜    

查看: 525  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

yinguojie

铜虫 (著名写手)

[求助] 求3助 汉译英 翻译四句话,光学材料

由于 2-(2′-羟基苯基)苯唑类化合物的分子的结构能够以内络盐形式与金属离子络合形成稳定的六元螯合环,
进而得到化学性质稳定的发光化合物,2-(2′-羟基苯基)苯唑类有机化合物在金属离子探针,有机金属发光材料领域引起了人们的广泛研究
Z. Y. Yue 等人 2008年报道了羟基苯并咪唑锌配合物为发光层,
TPD 为空穴传输材料得到了最大发射波长是 452 nm,发光亮度大于 2000 cd m-2的纯正蓝光器件。
勤勉之~~
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

gerryangel

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ...
yinguojie: 金币+120, 翻译EPI+1 2017-01-19 16:42:19
The molecular structure of the 2- (2'-hydroxyphenyl) oxazole compound can be complexed with the metal ion in the form of the internal network salt to form a stable six-membered chelate ring. Then a chemically stable luminescent compound was obtained. 2- (2'-hydroxyphenyl) benzoxazole organic compounds  caused a wide range of people's research in the field of metal ion probe and organometallic luminescent materials. In 2008, Z. Y. Yue et al reported  that   pure blue devices could be obtained with the maximum emission wavelength 452 nm and the brightness of more than 2000 cd m-2 when hydroxy benzimidazole zinc complex was used as the luminescent layers, and TPD as the hole-transporting material.
发现生活的美好
2楼2017-01-19 11:09:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 yinguojie 的主题更新
信息提示
请填处理意见