24小时热门版块排行榜    

查看: 758  |  回复: 2

vivi22

木虫 (小有名气)

[求助] 求专有名词翻译 已有1人参与

文献中常用的risk evaluation and mitigation strategy (REMS)中的mitigation strategy 要怎么解释?
回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

curton

主管区长 (文坛精英)

Hello Kitty

优秀区长优秀区长优秀区长优秀区长优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
vivi22: 金币+5, ★★★★★最佳答案 2017-01-18 13:30:06
在这个地方 应该是 补救措施 的意思把  
全文的意思 风险评估和补救措施
2楼2017-01-18 12:16:06
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

befair

铁杆木虫 (正式写手)

楼上翻译得不错。不过,请原谅在下有吹毛求疵之嫌。 mitigation strategy 翻成 “补救措施”窃以为不妥。措施一般指比较具体的解决办法,回答“how",一般说mitigation measures. 而strategy(战略)是指总体方向或者目标,即回答”what“。举例说明,地震后补救措施可能是拆除危房,但补救战略则应该是类似于震后要减少多少二次伤害。

所以mitigation strategy 翻成 “补救战略”或者“补救策略”似乎更合适些。
Befairorbeaware
3楼2017-01-18 21:29:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 vivi22 的主题更新
信息提示
请填处理意见