| 查看: 375 | 回复: 1 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
超级老快木虫之王 (文学泰斗)
|
[求助]
请大家帮忙看看这段英文有什么语法错误,有的话请指出,谢谢!
|
||
| Cubic-to-hexagonal phase transformation and enhancement of upconversion emission are simultaneously achieved by modifying the ratio of ZnO/Na2O content in the Tb3+-Yb3+ co-doped oxyflouride Zincatesilion glass ceramics containing NaYF4 nanocrystals. XRD and TEM data have revealed through the crystallization of NaYF4 from ɑ phase to β phase. Additionally, upconversion emissions were obtained from these Tb3+-Yb3+ glass ceramics under 980 nm excitation. Compared with the cubic ɑ-NaYF4 nanocrystals of glass ceramics, the upconversion intensity augmented drastically due to the occurrence of phase transformation from the cubic NaYF4 to the hexagonal one. Therefore, the PL results showed that the cubic-to-hexagonal the NaYF4:Eu3+ lattice could induce a remarkable change of the PL intensity in red region (R=IED/IMD) with 393 nm excitation wavelength. It was indicated that it changed the phase transformation in Tb-Yb on symmetry of the lattice. |
» 猜你喜欢
求调剂
已经有23人回复
301求调剂
已经有15人回复
304求调剂(085602,过四级,一志愿985)
已经有17人回复
302分求调剂 一志愿安徽大学085601
已经有12人回复
288环境专硕,求调材料方向
已经有23人回复
环境专硕调剂
已经有6人回复
22408 调剂材料
已经有6人回复
285求调剂
已经有12人回复
求调剂
已经有6人回复
085600材料与化工301分求调剂院校
已经有19人回复
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
fjtony163: 金币+1, 鼓励应助 2016-03-28 09:55:50
超级老快: 金币+50, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2016-03-29 11:13:51
fjtony163: 金币+1, 鼓励应助 2016-03-28 09:55:50
超级老快: 金币+50, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2016-03-29 11:13:51
|
本人研一,没发过英文论文,额,做个参考吧。 1. XRD and TEM data have revealed() through the crystallization of NaYF4 from ɑ phase to β phase 是不是少了代词 ,揭示了什么,含糊不清。 2.Compared with( the cubic ɑ-NaYF4 nanocrystals of glass ceramics), (the upconversion intensity) augmented drastically due to the occurrence of phase transformation from the cubic NaYF4 to the hexagonal one 句子的逻辑表达有问题,Compared with A,B。。。 due to。。。用Compared with,与。。相比,A和B应该是一类的 3.Therefore, the PL results showed that 这个其实有异议的,英文论文里有therefore放句首的,但是地道点的话,还是放句中比较好。 4.It was indicated that(it) changed the phase transformation in Tb-Yb on symmetry of the lattice 这里it重复用法较少,和上句衔接的也有些问题。 额,不是你这个专业的读的不是很懂,感觉上下文衔接的有些问题,我就是来捉虫的,改动的话,看其他大神的吧 |
2楼2016-03-28 09:31:05














回复此楼