请教句子成分分析
The media attracts public attention by sensationalising victims' suffering, while ignoring harmful consequences to these individuals, such as their exposure to the public. 请教下各位,while后的ignoring 为何不是ignores?我自己理解是while做为连词,ignore应该和attracts平行。不太理解为何是现在分词。
假如是分词,完全可以省略while,。句子成分还是很完整。 返回小木虫查看更多
今日热帖
sensationalising跟ignoring平行,不能省略while。
The media attracts public attention by sensationalising victims' suffering, while ignoring harmful consequences to these individuals, such as their exposure to the public.  请教下各位,while后的ignoring 为何不是ignores?我自己理解是while做为连词,ignore应该和attracts平行。不太理解为何是现在分词。
假如是分词,完全可以省略while,。句子成分还是很完整
翻译成中文,可能你就明白为何是这样而不是那样了。
媒体煽情地报道受害者的苦难以取悦于大众,而不顾如此公之于众对受害者所产生的伤害,
如果我没记错的话,这是一种省略形式,省略了从句中的主语the media,主动所以用ignoring。例如,I intend to persue my doctorate degree if (it is) possible